« Èlyan Sèyun » : différence entre les versions
Autres actions
mAucun résumé des modifications |
|||
| (9 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
| Ligne 2 : | Ligne 2 : | ||
== Introduction == | == Introduction == | ||
L’'''Èlyan Sèyun''', également nommé '''SèYun moderne''' ou simplement '''Èlyan''', est la langue issue de la réforme linguistique instaurée par la dynastie Èlyan en l’an | L’'''Èlyan Sèyun''', également nommé '''SèYun moderne''' ou simplement '''Èlyan''', est la langue issue de la réforme linguistique instaurée par la dynastie Èlyan en l’an 2868. Cette réforme visait à simplifier les structures grammaticales et le système d’écriture du [[SèYun]], alors langue officielle de BelDa' et encore pratiquée à ThaLùn. | ||
Conçue pour unifier et moderniser l’usage linguistique, l’Èlyan Sèyun s’est progressivement imposée comme la langue dominante dans la sphère politique, culturelle et administrative. Si le [[SèYun]] demeure actuellement en usage restreint uniquement oralement à | Conçue pour unifier et moderniser l’usage linguistique, l’Èlyan Sèyun s’est progressivement imposée comme la langue dominante dans la sphère politique, culturelle et administrative. Si le [[SèYun]] demeure actuellement en usage restreint uniquement oralement à ThaLùn, c’est aujourd’hui principalement le système réformé de l’Èlyan Sèyun qui y est employé, tant à l’oral qu’à l’écrit. | ||
== Histoire de la langue Èlyan Sèyun == | == Histoire de la langue Èlyan Sèyun == | ||
En l’an ''' | En l’an '''2868''', la dynastie '''Èlyan''' de l’empire de [[Belda']] lança une réforme majeure du [[SèYun]], langue officielle de l’empire depuis deux millénaires. Cette décision s’inscrivait dans un double contexte : d’une part, le débat politique et académique sur la difficulté de l’apprentissage du système d’écriture, jugé trop complexe pour l’éducation des enfants ; d’autre part, une rupture technologique survenue dans le pays voisin de [[Solkez]], où l’invention de l’imprimerie à caractères mobiles bouleversa les pratiques administratives et culturelles. | ||
Le système d’écriture traditionnel du SèYun, basé sur des caractères composés variés et en écriture cursive, s’avéra incompatible avec cette nouvelle technologie. Consciente du retard que risquait de prendre Belda', la cour impériale fit de la réforme linguistique une priorité, afin de rendre la langue adaptable à l’impression et de garantir à l’empire une place dans ce nouvel âge de diffusion du savoir. | Le système d’écriture traditionnel du SèYun, basé sur des caractères composés variés et en écriture cursive, s’avéra incompatible avec cette nouvelle technologie. Consciente du retard que risquait de prendre Belda', la cour impériale fit de la réforme linguistique une priorité, afin de rendre la langue adaptable à l’impression et de garantir à l’empire une place dans ce nouvel âge de diffusion du savoir. | ||
Entre ''' | Entre '''2868''' et '''2875''', des érudits impériaux travaillèrent à la simplification de la langue. Le projet visait à remplacer les caractères composés par un système plus restreint et standardisé, fondé sur un '''alphabet phonétique''' permettant une transcription claire et régulière. En parallèle, la grammaire fut allégée, de nombreuses constructions jugées archaïques furent abandonnées, et un nouveau code orthographique fut établi. | ||
En ''' | En '''2876''', la réforme fut officiellement proclamée par la dynastie Èlyan : la nouvelle langue, baptisée '''Èlyan Sèyun''', devint la langue de l’administration, de la culture écrite et de l’enseignement dans tout l’empire de Belda'. Elle marqua l’entrée de l’empire dans une nouvelle ère de modernité, où l’imprimerie facilita la diffusion des textes religieux, politiques et éducatifs. | ||
Cependant, à [[ | Cependant, à [[Thalùn]], la réforme suscita de vives résistances. Les autorités locales refusèrent d’abandonner le [[SèYun]] traditionnel, considérant que celui-ci constituait un pilier de leur identité culturelle. Pour des raisons de préservation patrimoniale, Thalùn continua donc à employer exclusivement le SèYun, tant à l’oral qu’à l’écrit, pendant plusieurs décennies. | ||
Ce n’est qu’en ''' | Ce n’est qu’en '''2924''', avec la signature du [[Traité de Thalùn]], qu’un compromis fut trouvé. La cité reconnut l’efficacité pratique du système d’écriture Èlyan et adopta officiellement ce dernier, tout en conservant à l’oral la prononciation et les structures du SèYun traditionnel. Ce compromis permit à Thalùn de préserver sa singularité culturelle tout en s’intégrant aux réseaux administratifs et technologiques de l’empire. | ||
Depuis lors, l’Èlyan Sèyun s’est imposé comme la langue dominante de Belda', symbole d’une modernisation impériale inspirée par les innovations extérieures. Le [[SèYun]], quant à lui, survit principalement à | Depuis lors, l’Èlyan Sèyun s’est imposé comme la langue dominante de Belda', symbole d’une modernisation impériale inspirée par les innovations extérieures. Le [[SèYun]], quant à lui, survit principalement à Thalùn, devenu un marqueur identitaire et un héritage vivant, transmis oralement de génération en génération. | ||
== Fonctionnement de la langue == | == Fonctionnement de la langue == | ||
=== 1. Le système d'écriture === | === 1. Le système d'écriture === | ||
Le système d’écriture de l’Èlyan Sèyun marque une rupture radicale avec celui du [[SèYun]]. Il constitue l’un des axes principaux de la réforme linguistique de | Le système d’écriture de l’Èlyan Sèyun marque une rupture radicale avec celui du [[SèYun]]. Il constitue l’un des axes principaux de la réforme linguistique de 2868, qui est à l’origine de la création de l'Èlyan Sèyun. | ||
Ce système reprend les symboles hérités du SèYun, mais pour la structure, il s’inspire directement du modèle mis en place à [[Solkez]], fondé sur un alphabet phonétique. L’objectif était de créer un ensemble de signes simples et standardisés, facilement enchaînables les uns aux autres, afin de faciliter l’apprentissage et surtout de rendre possible l’utilisation de l’imprimerie à caractères mobiles. | Ce système reprend les symboles hérités du SèYun, mais pour la structure, il s’inspire directement du modèle mis en place à [[Solkez]], fondé sur un alphabet phonétique. L’objectif était de créer un ensemble de signes simples et standardisés, facilement enchaînables les uns aux autres, afin de faciliter l’apprentissage et surtout de rendre possible l’utilisation de l’imprimerie à caractères mobiles. | ||
| Ligne 39 : | Ligne 39 : | ||
==== Exemple de phrase en caractères ==== | ==== Exemple de phrase en caractères ==== | ||
* En caractères : | * En caractères : ცპϻქძ’ ფპ Ꜫე ჯპ ქძდდძპϨ。 | ||
* Prononciation : Belda’ ce fi che dannaek | * Prononciation : Belda’ ce fi che dannaek. | ||
* Traduction : Le feu est actuellement instable à Belda' | * Traduction : Le feu est actuellement instable à Belda'. | ||
=== 2. La grammaire === | === 2. Changements divers === | ||
En | |||
La grammaire de l’'''Èlyan Sèyun''' reste globalement identique à celle du [[SèYun]], mais elle a été '''simplifiée''' par la suppression ou la modification de certains éléments jugés inutiles ou trop complexes. | |||
Voici les principales différences : | |||
==== Suppression du duel ==== | |||
Le '''duel''' (formes spécifiques pour « nous deux », « vous deux ») a été entièrement supprimé. | |||
Dans le SèYun, ces formes existaient encore, héritées d’un ancien dialecte de la région du [[Shunsim]]. Toutefois, leur usage était rare, peu clair et incohérent : | |||
* présent uniquement pour les '''pronoms personnels''', | |||
* absent pour les '''pronoms possessifs et réfléchis''', | |||
* sans véritable valeur ajoutée dans le sens des phrases. | |||
En Èlyan Sèyun, la distinction disparaît : | |||
* le pronom '''Na'''' (« nous ») désigne désormais aussi bien deux personnes que plusieurs, | |||
* alors qu’en SèYun, on distinguait encore '''Na'''' (« nous, plusieurs ») de '''Na'Lu''' (« nous, deux seulement »). | |||
==== Simplification de certaines prononciations ==== | |||
Certains mots ont vu leur '''prononciation allégée'''. | |||
Dans le SèYun, on trouvait des allongements suivis d'une coupure phonétique, difficiles à prononcer correctement. En Èlyan Sèyun, ces allongements sont remplacés par un simple '''doublement de la consonne''' concernée. | |||
Exemples : | |||
* '''Dan’O''' (SèYun) → '''Danno''' (Èlyan Sèyun) | |||
: Prononciation : ''Dan’O'' exigeait une rupture nette entre ''Dan’'' et ''O''. | |||
: Avec ''Danno'', la coupure disparaît : on prononce naturellement ''Dan-no'', avec une liaison fluide. | |||
* '''Hen’Ai''' (SèYun) → '''Henhai''' (Èlyan Sèyun) | |||
: Ici la simplification rend le mot plus naturel, | |||
: et le ''h'' ajouté reflète mieux son étymologie : ''Hen + Hai''. | |||
Ce principe s’applique à d’autres mots présentant le même type d’allongement. | |||
=== 3. Le dictionnaire officiel === | === 3. Le dictionnaire officiel === | ||
Dernière version du 24 novembre 2025 à 17:31
Introduction
L’Èlyan Sèyun, également nommé SèYun moderne ou simplement Èlyan, est la langue issue de la réforme linguistique instaurée par la dynastie Èlyan en l’an 2868. Cette réforme visait à simplifier les structures grammaticales et le système d’écriture du SèYun, alors langue officielle de BelDa' et encore pratiquée à ThaLùn.
Conçue pour unifier et moderniser l’usage linguistique, l’Èlyan Sèyun s’est progressivement imposée comme la langue dominante dans la sphère politique, culturelle et administrative. Si le SèYun demeure actuellement en usage restreint uniquement oralement à ThaLùn, c’est aujourd’hui principalement le système réformé de l’Èlyan Sèyun qui y est employé, tant à l’oral qu’à l’écrit.
Histoire de la langue Èlyan Sèyun
En l’an 2868, la dynastie Èlyan de l’empire de Belda' lança une réforme majeure du SèYun, langue officielle de l’empire depuis deux millénaires. Cette décision s’inscrivait dans un double contexte : d’une part, le débat politique et académique sur la difficulté de l’apprentissage du système d’écriture, jugé trop complexe pour l’éducation des enfants ; d’autre part, une rupture technologique survenue dans le pays voisin de Solkez, où l’invention de l’imprimerie à caractères mobiles bouleversa les pratiques administratives et culturelles.
Le système d’écriture traditionnel du SèYun, basé sur des caractères composés variés et en écriture cursive, s’avéra incompatible avec cette nouvelle technologie. Consciente du retard que risquait de prendre Belda', la cour impériale fit de la réforme linguistique une priorité, afin de rendre la langue adaptable à l’impression et de garantir à l’empire une place dans ce nouvel âge de diffusion du savoir.
Entre 2868 et 2875, des érudits impériaux travaillèrent à la simplification de la langue. Le projet visait à remplacer les caractères composés par un système plus restreint et standardisé, fondé sur un alphabet phonétique permettant une transcription claire et régulière. En parallèle, la grammaire fut allégée, de nombreuses constructions jugées archaïques furent abandonnées, et un nouveau code orthographique fut établi.
En 2876, la réforme fut officiellement proclamée par la dynastie Èlyan : la nouvelle langue, baptisée Èlyan Sèyun, devint la langue de l’administration, de la culture écrite et de l’enseignement dans tout l’empire de Belda'. Elle marqua l’entrée de l’empire dans une nouvelle ère de modernité, où l’imprimerie facilita la diffusion des textes religieux, politiques et éducatifs.
Cependant, à Thalùn, la réforme suscita de vives résistances. Les autorités locales refusèrent d’abandonner le SèYun traditionnel, considérant que celui-ci constituait un pilier de leur identité culturelle. Pour des raisons de préservation patrimoniale, Thalùn continua donc à employer exclusivement le SèYun, tant à l’oral qu’à l’écrit, pendant plusieurs décennies.
Ce n’est qu’en 2924, avec la signature du Traité de Thalùn, qu’un compromis fut trouvé. La cité reconnut l’efficacité pratique du système d’écriture Èlyan et adopta officiellement ce dernier, tout en conservant à l’oral la prononciation et les structures du SèYun traditionnel. Ce compromis permit à Thalùn de préserver sa singularité culturelle tout en s’intégrant aux réseaux administratifs et technologiques de l’empire.
Depuis lors, l’Èlyan Sèyun s’est imposé comme la langue dominante de Belda', symbole d’une modernisation impériale inspirée par les innovations extérieures. Le SèYun, quant à lui, survit principalement à Thalùn, devenu un marqueur identitaire et un héritage vivant, transmis oralement de génération en génération.
Fonctionnement de la langue
1. Le système d'écriture
Le système d’écriture de l’Èlyan Sèyun marque une rupture radicale avec celui du SèYun. Il constitue l’un des axes principaux de la réforme linguistique de 2868, qui est à l’origine de la création de l'Èlyan Sèyun.
Ce système reprend les symboles hérités du SèYun, mais pour la structure, il s’inspire directement du modèle mis en place à Solkez, fondé sur un alphabet phonétique. L’objectif était de créer un ensemble de signes simples et standardisés, facilement enchaînables les uns aux autres, afin de faciliter l’apprentissage et surtout de rendre possible l’utilisation de l’imprimerie à caractères mobiles.
Suppression du système de caractères
Contrairement au SèYun, qui reposait sur un vaste corpus de caractères composés, l’Èlyan Sèyun abandonne ce principe. Les symboles deviennent de simples lettres formant un alphabet. L’écriture se fait désormais par la juxtaposition de ces lettres pour constituer des mots, ce qui simplifie considérablement la lecture et l’écriture.
Nouveau sens d’écriture
En rupture avec la tradition du SèYun, l’Èlyan Sèyun adopte le sens d’écriture de la langue de Solkez. Le texte s’écrit de gauche à droite et de haut en bas, selon un alignement régulier mieux adapté aux supports imprimés et aux usages administratifs plus modernes.
Note HRP pour l'écriture informatique sur le wiki
Dans l’univers du wiki, le passage du système de caractères au système alphabétique entraîne également une simplification dans la manière de transcrire la langue. Ainsi, pour des raisons pratiques de lisibilité, il n’est plus nécessaire de mettre une majuscule à chaque caractère. Par exemple, on écrit désormais Sèyun au lieu de SèYun, car Sèyun est juste un mot et non pas la composition de Sè + Yun dans l'Èlyan Sèyun.
Exemple de phrase en caractères
- En caractères : ცპϻქძ’ ფპ Ꜫე ჯპ ქძდდძპϨ。
- Prononciation : Belda’ ce fi che dannaek.
- Traduction : Le feu est actuellement instable à Belda'.
2. Changements divers
La grammaire de l’Èlyan Sèyun reste globalement identique à celle du SèYun, mais elle a été simplifiée par la suppression ou la modification de certains éléments jugés inutiles ou trop complexes. Voici les principales différences :
Suppression du duel
Le duel (formes spécifiques pour « nous deux », « vous deux ») a été entièrement supprimé.
Dans le SèYun, ces formes existaient encore, héritées d’un ancien dialecte de la région du Shunsim. Toutefois, leur usage était rare, peu clair et incohérent :
- présent uniquement pour les pronoms personnels,
- absent pour les pronoms possessifs et réfléchis,
- sans véritable valeur ajoutée dans le sens des phrases.
En Èlyan Sèyun, la distinction disparaît :
- le pronom Na' (« nous ») désigne désormais aussi bien deux personnes que plusieurs,
- alors qu’en SèYun, on distinguait encore Na' (« nous, plusieurs ») de Na'Lu (« nous, deux seulement »).
Simplification de certaines prononciations
Certains mots ont vu leur prononciation allégée.
Dans le SèYun, on trouvait des allongements suivis d'une coupure phonétique, difficiles à prononcer correctement. En Èlyan Sèyun, ces allongements sont remplacés par un simple doublement de la consonne concernée.
Exemples :
- Dan’O (SèYun) → Danno (Èlyan Sèyun)
- Prononciation : Dan’O exigeait une rupture nette entre Dan’ et O.
- Avec Danno, la coupure disparaît : on prononce naturellement Dan-no, avec une liaison fluide.
- Hen’Ai (SèYun) → Henhai (Èlyan Sèyun)
- Ici la simplification rend le mot plus naturel,
- et le h ajouté reflète mieux son étymologie : Hen + Hai.
Ce principe s’applique à d’autres mots présentant le même type d’allongement.